Brâm Nagtasie*

Versión en español de Iván Salinas y Abraham Nahón

[…] Con la espalda por completo volteada a lo que vive sin fundamento, ella, Brâm Nagtasie, se entregaba a ese mundo barato que es el nuestro. Tenía una isleña desnuda en las medias que vestía. Sentada sobre sus piernas, es la única que lleva cerca del oído, todo el tiempo, una caracola, y hechiza a los marinos. Bajo el mantel protector de los perfumes yo ceñía un muslo, la forma de un seno. Por la mañana, veía cómo se lavaba. Mayor era mi certeza de que no verla en todo el día aumentaba mi deseo. Como en el cine, era indispensable la amenaza de su desaparición para que se encumbrara de nuevo. Entonces se abandonaba nuevamente y podíamos resoplar en nuestras brasas; el calor nos invadía otra vez hasta que el venirse la hacía sonreír y yo podía ver, al fin, la perla nácar que se dibujaba al unirse sus dientes y sus labios… Por esa perla, literalmente, yo mataba el tiempo. Parsimoniosa, Brâm Nagtasie, en las felaciones, en las posiciones; perezosa, con algunos músculos consagrados a ellos mismos. Luego, recogía sus cosas precipitadamente, olvidaba que se había ensuciado de nuevo y me dejaba sin que supiera dónde, ni cuándo encontrarla. En la noche, sí, en el «Thermae», quizá. Para ella yo era pesado como un sueño, era un lastre con alas.

[…] Algunas semanas después, fui a buscar de nuevo a Brâm, esta vez en su terruño. Colindando con una zona marginal, estaba en una calle que terminaba en la charca de un único comercio, en un lugar desolado. Me dije, es ahí. Después de un rato, llegó del brazo con otro yo. Brâm Nagtasie tenía el sexo malva y, cuando se venía, una perla nácar brotaba en lugar de todos los dientes. Trajo cerveza, cigarros. Sacó de nuevo las mismas fotos. Trajeron más botellas. Cada tanto un primo asomaba la cabeza por la puerta. Entonces me dijo: «Espera unos días». De golpe había vuelto a la casilla inicial.

Todas las jóvenes que trabajan de noche leen por la tarde revistas ilustradas. Las puertas de sus viviendas reducidas se abren y se cierran en los veinticinco pisos del edificio que compartimos. Hojean, con los pies desnudos, las imágenes de otras mujeres como ellas, acostadas, leyendo se van hundiendo. Mientras yo escuchaba cómo, a diestra y siniestra, se condensaban fragmentos de un antiguo canto exótico.
La corriente de aire que se colaba por las ventanas entreabiertas venía cargada con perfumes que corroen la piel. En el linóleo que tapiza los pasillos, el sueño se deslizaba como sobre un patín; bocanadas desfloradas, lentitudes desnudas, con el jabón rosa en la mano ellas enjabonaban claridades, blancuras. Se secan negros deltas en los labios enrojecidos (y es mejor así) de algunas de ellas. Si hubiera regaderas y letrinas comunes en cada piso, eso cambiaría todo, pensé, eso querría decir que hay una corriente de simpatía entre los inquilinos, y eso es imposible. Las miradas son las más picantes, la edad no altera nada la situación, la prostitución es una ciencia limitada al parloteo y el tiempo es demasiado breve. Me digo: tomar fresco en el rellano, caminar en el pasillo y que el pasillo sea como uno del Louvre.

Brâm Nagtasie

[…] Définitivement le dos tourné à ce qui vit sans appui, elle s’accordait, Brâm Nagtasie, au monde bon marché qui est le nôtre. C’était une femme nue des îles dans le nylon qu’elle portait. Les jambes repliées sous elle, elle est celle qui de tout temps porte un coquillage près de l’oreille et charme tous les marins. Sous la nappe protectrice des parfums, j’étreignais une cuisse, la forme d’un sein. Le matin, j’assistais à sa toilette. En même temps que la certitude de ne pas la voir de tout le jour, mon désir augmentait. C’était son cinéma, il fallait la menace de sa disparation pour qu’elle soit au sommet. Elle s’abandonnait alors une nouvelle fois, nous soufflions sur nos braises, la chaleur nous inondait à nouveau jusqu’à ce que la jouissance la fasse sourire et qu’enfin je voie la perle de nacre que formait l’ensemble de ses dents entre ses lèvres… Pour cette perle-là, littéralement je tuais le temps. Parcimonieuse, Brâm Nagtasie, en fellations, en positions, paresseuse, ses muscles votifs à eux seuls dédiés. Ensuite elle ramassait précipitamment ses affaires, oubliait qu’elle s’était à nouveau salie et me quittait sans que je sache ni où, ni quand la trouver. Dans la nuit, oui, au «Thermae», peut-être. Pour elle je pesais le poids d´un songe, j´étais une masse ailée.

[…] Quelques semaines plus tard, j’allai à nouveau à la rencontre de Brâm, cette fois dans son décor. Un pied dans un bidonville, c’est une rue qui finit en mare avec un seul commerce dans un rayon désolé. Je me dis, c’est là. Après un certain temps, elle arrive au bras d’un autre moi. Brâm Nagtasie avait le sexe mauve et une perle de nacre à la place de toutes les dents quand elle jouissait. Elle fit venir de la bière, des cigarettes. Elle déballa encoré ses mêmes photos. On apporta de nouvelles bouteilles. De temps en temps un cousin passait la tête par la porte. Elle me dit: «attends quelques jours». J’étais revenu à la case départ.

Toutes les jeunes filles qui travaillent la nuit lisent l’après-midi des magazines illustrés. Les portes de leurs studios s’ouvrent et se ferment sur les vingt-cinq étages de l’immeuble que nous partageons. Elles feuillettent, pieds nus, des images d’égales couchées, en lisant elles s’enlisent. J’entendais se former ça et là des fragments d’un vieux chant exotique.
Le courant d’air que les fenêtres entrouvertes appelaient était chargé des parfums qui corrodent la peu. Sur le linoléum tapissant les couloirs, le rêve glissait comme un patin; bouffées déflorées, lenteurs nues, le savon rose à la main, ells se savonnent des clartés, des blancheurs, elles se sèchent des deltas noirs aux lèvres rougies (et c’est tant mieux) pour certaines. Qu’il y ait des douches et des latrines comunes à chaque étage, cela changerait tout pensais-je, cela voudrait dire qu’il y aurait un courant de sympathie qui passerait entre locataires et cela ne se peut pas. Les regards sont las plus qu’espiègles, l’âge ne fait rien à l’affaire, la prostitution est une science limitée au babillage et au temps très court. Je me dis: prendre le frais sur le palier, m’avancer dans le couloirs et qui’il soit un couloirs du Louvre.

* Fragmentos del libro Grains de jour (Le Bois d’Orion, 1993).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *